+++Ein Flügel schwebt. Ein Klang im Holz. Aus Wurzelwerk erwächst das Instrument. Oder anders gesagt: Ein Konzertflügel wird gehalten von vier dünnen Stretchfolien-Bahnen. Die Komposition wird mittels WaVer auf den Holz-Resonanzboden des Flügels übertragen.++++++A wing floats. A sound in the wood. The instrument arises from root work. Or in other words: A grand piano is held by four thin cling wrap lines. The composition will transfer by means of WaVer on the grand piano wooden sounding board.+++Seit 2007 beschäftige ich mich mit dem Hörrand. Der Hörrand markiert einen akustischen Horizont. Parallel hierzu ist der Klangrand wichtig geworden.
Grundsätzlich bezeichnet die KlangPlastik *Waldrand* einen Übergangsbereich vom zivilisatorischen Stadtrand zum beginnenden Waldgebiet. Sie kennzeichnet eine Hörrichtung ins Waldinnere, zu einem verborgenen und vielfach unzugänglichen Raum, ebenso wie vom Waldinneren hinaus in die Stadt. Und sie stellt das Moment des Übergangs zwischen bewaldeter und urban gestalteter Umwelt dar. Der Begriff „Waldrand“ wird hier mehrdeutig und in einer Unschärfe verstanden, die Übergangsphänomene ambivalent charakterisiert.Since 2007 I deal with the hearing edge. The hearing edge marks an acoustic horizon. In parallel moreover the sound edge has become important.
Basically the SoundPlastic *Forest Edge* calls a transitional area of the civilisation outskirts to the beginning woodland. It marks a hearing direction in the forest inside, to a concealed and often inaccessible space, just as from the forest inside out in the town. And it shows the moment of transition between wooded and urbane formed environment. The concept "Forest Edge" is understood here ambiguously and in an unsharpness which characterises transitional phenomena ambivalent.
[Translation © John Adrian Hannah]