weiterweiter

10/20/2011
Videoinstallation / KlangPlastik

Johannes S. Sistermanns

Brühler Kunstverein
20.10. - 13.11.2011

Video Gudrun Kemsa





PRESSE
Kölnische Rundschau
Kölner Stadt-Anzeiger
Video Installation / SoundPlastic

Johannes S. Sistermanns

Brühler Kunstverein
20 October - 13 November 2011

Video Gudrun Kemsa





PRESS
Kölnische Rundschau
Kölner Stadt-Anzeiger

+++weiter sehen, weiter hören, weiter
wenn sehen sich nicht im gegebenen bild erschöpft
wenn hören sich nicht+++
+++seeing further, hearing further
when seeing is not exhausted in the given picture
when hearing does not+++

im klang erfüllt
raum nur ausgang nicht Ziel ist
wenn wände fließen
bewegtes bild auf resonierende folie trifft

sehen hindurchschauen
hören auf weiten raum
grenzen los
wo bin ich im weitern raum

lücke spalte zwischenraum
offen begehbar luftig

/////////////////

Gudrun Kemsa und Johannes S. Sistermanns nehmen den Brühler Kunstverein als gegebenen Arbeitsraum. Sie dehnen den Raum mit Video- und Klangprojektion auf Folie. Variierende Bildgeschwindigkeiten und wechselnde Räume des Klanges eröffnen einen inhaltlichen Zwischenraum. In einer direktionalen Bildprojektion und konzentrischen Raumdrehung erfährt der Betrachter unterschiedliche Raumpositionierungen.

Der Raum bleibt offen, begehbar und immer neu interpretierbar.

Text©Gudrun Kemsa / Johannes S. Sistermanns
fulfil itself in sound
space is only the exit not the aim
when walls flow
moving picture meets resounding film
seeing looking through
hearing at a distance
border less
where am I in wide space

gap cleft interval
open passable airy

//////////////////

Gudrun Kemsa and Johannes S. Sistermanns take the Bruehl Art Association [Brühler Kunstverein] as a given working space.
They expand the space with video and sound projects on cling film. Varying speed of pictures and changing spaces of the sound open a gap of content. In a directional picture projection and concentric space rotation the observer experiences different space positionings.

The space remains open, accessible and able to be interpreted again and again.

Text©Gudrun Kemsa / Johannes S. Sistermanns

[Translation © John Adrian Hannah]

pictures

Videos